티스토리 뷰


올바른 한글이름 영어표기법은 

어떻게 되는지 궁금한 경우가 있어서 

오늘은 이것에 대해 정리를 해보려고 합니다.


여권을 만들거나 영문이력서 작성 등 

우리는 종종 한글이름을 

영어로 변환해야하는 경우가 생깁니다. 






이때 내가 쓴 영어표기법이 

맞는지 고민될 경우가 있죠? 


그리고 영문이름을 한번 정하면 

필요할 때마다 같은 이름을 

계속 사용하게 되는 속성이 있습니다. 


특히, 여권에 사용되는 영문이름의 경우는

 한번 정하면 나중에 변경하기가 까다롭기 때문에 

처음에 정할 때 

제대로 정하는 것이 좋다고 합니다.





그래서 

한글이름을 영어로 변환하는 

원칙 및 올바른 영어표기법 찾는 방법에 

대해 알려드릴게요.



한글이름 영어표기법은

첫째, 문화관광부에서 고시한 규정대로 로마자표기법에 따라 변환하는 하는 방법이 기본적인 방법입니다.

이경우 우리가 익숙하게 써오던 영어 철자와 좀 다른 경우가 있어서 낯설게 느껴질 때도 있습니다.


둘째, 관습적으로 사용해온 영문표기법으로 한글이름을 바꾸는 방법도 가능합니다.



한글이름 영어표기법 철자 확인법

1. 한글로마자 표기법

포털사이트 검색창에 '한글이름 영어표기법'으로 검색합니다. 그러면 검색창 하단에 '한글 이름 로마자 표기' 검색창이 보입니다. 


이곳에 영어로 표기하고 싶은 이름을 넣고 검색버튼을 누르면 로마자 표기법에서 권장하는 영어이름이 하단에 보이게 됩니다.



2.관습에 따른 표기법

로마자 표기법에 따른 검색을 한 후 오른쪽에 보이는 [더보기] 버튼을 클릭하면 더 많은 영어이름을 확인 할 수 있습니다.

사용빈도순에 따라 나열된 여러가지 철자의 영어이름 목록을 보실 수 있습니다.  이것이 사람들이 관습적으로 많이 사용하는 영어변환 이름입니다. 로마자 표기법의 이름보다 관습에 따라 변환된 이름이 마음에 들 경우 이름을 인식하는데 문제만 안된다면 이중에서 선택하셔도 됩니다.




이상으로 

한글이름을 영어로 표기하는 방법에 대해 

살펴보았는데 생각보다 어렵지 않으시죠?


로마자표기와 관습적인 방법중에 

꼭 이것이 정답이라는 것은 없으니 

본인의 이름을 표현하는데 

크게 문제가 되지 않는선에서

 맘에 드시는 철자의 영어이름을 만드시기 바랍니다.






댓글